Блог

Детский биллингвизм

Тема детей-билингвов особенно актуальна для родителей, которые живут за пределами Российской Федерации. Так как мы находимся в Дубае - эта тема и нас коснулась не раз. Уже 6 лет мы занимаемся этим вопросом и помогаем родителям детей-билингвов.
ЧТО ТАКОЕ ДЕТСКИЙ БИЛИНГВИЗМ?

Это явление, при котором ребенок говорит на двух и более языках, не смешивая их друг с другом. В современной литературе по педагогике есть огромное количество исследований на эту тему. Но хочется сказать, что каждый педагог видит эту ситуацию по-своему.

Поэтому мы рекомендуем подходить к этому вопросу на основании практики. Так же частый вопрос в педагогике: «Полезно или вредно владение несколькими языками с пеленок?».

Однозначного ответа нет. Это ситуативное явление для многих семей, которые живут зарубежном. Нередко можно встретить, что билингвизм - это и есть проблема в педагогике. Основываясь на собственном опыте нашей школы в Дубае мы не можем согласиться с этим высказыванием. Прежде всего такие высказывания вызваны тем, что ребёнок, не зная и не понимая самой ситуации в целом, смешивает языки и выбирает тот, который ему более удобен.
ЧТО ДАЕТ БИЛИНГВИЗМ ДЛЯ ДЕТЕЙ?

Исследования отдела теоретической и прикладной лингвистики Кембриджского университета показали, что билингвизм у детей — положительное явление.

Обучение 2-3 языкам положительно влияет на навыки социального взаимодействия, гибкости мышления и понимания строения языка, у детей подобного склада ума хорошо развиты навыки выполнения заданий со смешанной визуальной и вербальной информацией. Их способности развиваются активнее, когда мозг запускает высшие когнитивные процессы для решения задач, развития памяти и мыслительной деятельности.

Быть двуязычным — значит иметь особенные когнитивные способности. У натуральных билингвов с детства формируется двойная картина мира, поскольку они усваивают социокультурные нормы, историю и менталитет двух языковых обществ.
Когда у ребенка начинается период смешивания языков, как правило, ребенок отвечает вам на том языке, на котором вы к нему обращаетесь. При этом он может миксовать слова. Это обычно происходит в возрасте с 2-4 лет. Конечно же ребенок выбирает тот язык, который ему более легкий. Нередки случаи смешивания английского и русского языков, но также часто встречаются непривычный микс французского и немецкого языков.
Родители часто обращаются к нам, чтобы понять: какой способ коммуникации выстроить между ними и их детьми. В Дубае дети выбирают английский язык (и так происходит не только в этом регионе, но и в любой точке мира). Потому что это самый легкий язык, у которого меньше букв в алфавите, у которого нет широкого разнообразия в словах. Поэтому, конечно, каждый ребенок предпочитает говорить на английском языке.

Это стало частым в смешанных браках, где один из родителей представитель другой национальности. Когда в семье ребенку 3-4 года и он говорит только на английском языке, потому что ходит или ходил в английский сад. При этом няня тоже англоговорящая. Соответственно ребенок не говорит ни на одном из языков родителей. Он говорит на английском и выбрал для себя самый легкий язык.
ЧТО СОВЕТУЕМ МЫ?

1. Один родитель - один язык

Рекомендуем использовать правило и перестраиваться на формат 1 родитель - 1 язык. Полностью включаться в этот процесс. Когда мы обучаем ребенка дополнительным языкам, то родитель должен говорить с ребенком на своем языке. То есть мама продолжает говорить на русском, а папа на арабском, французском в зависимости от национальности. Также этот принцип может реализовываться не только родителями, но и нянями, друзьями, родственниками или знакомыми.

*Рекомендация: успеть сформировать такое восприятие у ребенка до 5 лет, пока у ребенка идет активная фаза развития головного мозга.
2. Одна ситуация - один язык. Одно место - один язык

То есть, в гостях или в торговом центре вы выбираете один язык. Например, моя семья говорит на английском, потому что мы живем в Дубае. Поэтому дома мы практикуем исключительно русский язык.
3. Одно время - один язык
Практикуется для детей постарше. Например, устраивать английские субботы, когда в этот день вы говорите на английском языке и повторяете эту традицию еженедельно.